O que significa “my way or the highway”?
Muitas vezes nós falamos para as pessoas fazerem as coisas do jeito como nós queremos. Ou seja, elas devem fazer religiosamente do jeito como dizemos ou é melhor nem fazer. Isso vale para projetos, atividades, etc.
Em português, é comum dizermos “ou faz do meu jeito ou cai fora”, “ou faz assim ou cai fora”, “ou faz assim ou nem faz”, etc. Creio que são várias as maneiras de expressar isso em português; portanto, creio que você já tenha entendido a ideia.
Já em inglês, essa mesma ideia e expressa dizendo “my way or the highway”. Se traduzirmos essa expressão ao pé da letra teremos “do meu jeito ou a estrada” – visto que “highway” significa algo como “rodovia”, “estrada”. A lógica é parecida, não é mesmo? Ou faz do meu jeito ou pega a estrada (cai fora).
Então, anote aí a expressão “my way or the highway”. Quando tiver oportunidade de usá-la, use-a para poder fixá-la melhor na memória. Aliás, para quem você diria “my way or the highway” se tivesse a oportunidade de dizer?
That’s the tip for today, guys. See you next week.