A expressão “make do with” significa virar-se com o que tem. Ou
seja, em uma situação você talvez não tenha bem o que precisa; logo, tem
de se virar com os recursos disponíveis no momento. Quando isso
acontecer, você deve usar essa expressão para transmitir a ideia.
“Make do with” costuma causar confusão na cabeça de falantes
nativos da língua inglesa. Principalmente na hora de escrever; pois,
alguns escrevem “make due”. Curiosamente, alguns grandes veículos de comunicação aceitam essa forma; contrariando o tradicional e correto “make do”. Você que acompanha o Inglês na Ponta da Língua agora sabe que o certo é “make do”; portanto, não erre!
Apenas por curiosidade, saiba que “make do” é a forma curta de “make (something) do well enough”. A palavra (verbo) “do” nesse caso tem o sentido raro e obscuro de “servir a um propósito específico”. Assim, a frase “make (something) do well enough” passa a ideia de que a pessoa “faz algo servir para um propósito específico”, ou seja, ela se vira bem com o que tem à sua disposição.
Para que você a entenda melhor e fique com ela ainda mais na ponta da língua, vamos ver alguns exemplos. Note que além de “virar-se”, podemos traduzir “make do with” de outras maneiras.
Há ainda outras expressões em inglês com o sentido de “virar-se”. Mas, por enquanto, aprenda bem o uso de “make do with”.
Afinal, não dá para querer aprender tudo de uma só vez. Assim, procure
por mais exemplos com ela. Anote em seu caderno de vocabulário. Crie
seus exemplos. Use-a quando tiver oportunidade. Enfim, acostume-se com
ela.
|
segunda-feira, 15 de outubro de 2012
Assinar:
Postagens (Atom)