quarta-feira, 25 de agosto de 2010

INGLÊS COMO OS NATIVOS FALAM

Gravidez, Bebês e seus acessórios

Baby: bebê, criancinha, caçula
Have a baby: ter bebê. She had a baby in August . (Ela teve bebê em agosto.)
Twins: gêmeos . I can’t tell the twins apart. (Não consigo diferenciar os gêmeos.)
Triplets: trigêmeos
Conceive: conceber. From the moment the child is conceived. (A partir do momento em que a criança é concebida).
Conception: concepção.
Pregnant: grávida, prenhe. She is pregnant again. (Ela está grávida de novo.)
Pregnancy: gravidez, prenhez, gestação. Medical checks during pregnancy (exames pré-natais). A difficult pregnancy. (uma gravidez difícil).
Foetus (brit) / Fetus (amer): feto
Embryo: embrião. Plural: embryos
Womb: útero
Umbilical cord: cordão umbilical
Placenta: placenta
Labour (brit) / Labor (amer): parto. Go into labour (entrar em trabalho de parto.)
Birth: nascimento, parto. Give birth to a child (dar à luz uma criança). Expert Jr ’s birth weight (peso de Expert Jr. ao nascer). By birth (de nascença). New birth (renascimento).
Be born: nascer. Expert Jr was born in Minas Gerais. (Expert Jr nasceu em Minas Gerais)

Equipamentos para o bebê

Cot (brit) / Crib (amer): berço. Expert Jr’s cot (o berço do Expert Jr.)
Rattle: chocalho

terça-feira, 24 de agosto de 2010

COMO DIZER "FIADO" EM INGLÊS

Se você fizer uma busca na internet encontrará alguns sites dizendo que "fiado" em inglês é "on the cuff" ou ainda "on the arm". A origem dessas expressões está ligada ao fato de que antigamente os garçons anotavam no punho [cuff] das mangas de suas camisas as contas dos clientes; quando não havia mais espaço para anotar no punho da manga eles escreviam "on the arm" [no braço]. Veja alguns exemplos:
  • I bought this book on the cuff. [Comprei esse livro no fiado.]
  • Hey, this one is on the arm, ok? [Ei, isso aqui é no fiado, tá bom?]
  • He tried to get some sunglasses and watches on the cuff. [Ele tentou levar uns óculos escuros e relógios no fiado.]
  • They asked to be put on the cuff until they got their monthly check. [Eles pediram para colocar no fiado (pôr na conta) até receberem o pagamento do mês.]
Essas duas expressões são consideradas gírias e, portanto, muitas pessoas não as usam com frequência. Diante disso, é bom você aprender que o mais comum é "buy on credit", "comprar a crédito" ou "sell on credit", "vender no crédito":
  • He bought the car on credit. [Ele comprou o carro a crédito.]
  • Just don't buy too much on credit. [Não compre muito no crédito. | Não compre muito no fiado!]
  • We don't sell on credit. [Não vendemos fiado. | Não vendemos a crédito.]
  • There's a shop around the corner that sells clothing on credit. [Tem uma loja na esquina que vende roupas no crédito.]
Dependendo do contexto, geralmente informais, você poderá traduzir o "on credit" como "no fiado" ou simplesmente "fiado". Contudo, lembre-se que a expressão significa "a crédito" ou "no crédito".

That's all for today! Take care and enjoy the day!

segunda-feira, 23 de agosto de 2010

OUÇA O MEMORÁVEL DISCURSO DE UM DOS MAIORES ORADORES DA HUMANIDADE


Martin Luther King, Jr


"I Have a Dream"


I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

We cannot walk alone.

And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.

We cannot turn back.

There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "For Whites Only." We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."¹

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.

And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream today!

I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

I have a dream today!

I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."2

This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.

With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.

Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,

From every mountainside, let freedom ring!

And if America is to be a great nation, this must become true.

And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

Let freedom ring from the mighty mountains of New York.

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

But not only that:

Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.

From every mountainside, let freedom ring.

And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

Free at last! Free at last!

Thank God Almighty, we are free at last!3

Martin Luther King "I have a dream"

Video loading from youtube.com ...
Collected from youtube.com Feb 16, 2007 with the description: The full version of Martin Luther King's ... (more)

domingo, 22 de agosto de 2010

MÚSICA PARA SE APRENDER INGLÊS

Boom Boom Pow 2

Olá Pessoal, pra começar 2010 em grande estilo o Expert Nathan Highlander nos presenteia com mais uma edição do EERox. Desta vez ele atende a um pedido dos leitores enviado pelo Twitter. Hoje ele apresenta diversas dicas com expressões da música Boom Boom Pow do Black Eyed Peas.

Para acompanhar melhor o podcast abra a letra da música disponível aqui.

Ouça o podcast:

Se você recebe as dicas por email ou orkut e não conseguiu visualizar o componente de áudio acima, clique aqui.

Gostou? Aprenda inglês com musicas! Clique aqui para ouvir todos os podcasts da série EERox.

See you!

sábado, 21 de agosto de 2010

CACHOEIRA/BA: GOVERNADOR DO DISTRITO ROTÁRIO VISITA O ROTARY CLUB CACHOEIRA/SÃO FÉLIX

Governador 2010-2011

O rotariano Valdomiro Oliveira Júnior, governador do Distrito Rotário 4550, acompanhado de esposa, a rotariana Geovânia Oliveira, cumprindo o roteiro de visitas aos clubes que integram o Distrito, realizou movimentada reunião com os rotarianos da Cachoeira e São Félix, no dia 19/08/2010, ÀS19H, no Salão Nobre do Restaurante Beira Rio, sobre diretrizes e metas que nortearão as atividades da Instituição referente ao período administrativo 2010/2011. Sucedendo, houve cerimonial de recepção ao governador e senhora, dirigido pelo Prof. Valdir Santos, secretário da unidade rotária, seqüenciado pelo Prof. Pedro Borges dos Anjos, atual presidente. Na ocasião, foi realizada a cerimônia de admissão da Dra. Márcia Dias Santos e o reingresso do empresário Everaldo Dayube ao quadro de sócios do Rotary Club Cachoeira/São Félix. A solenidade foi concluída com um banquete servido com buffet preparado com iguarias especiais do cardápio do Restaurante Beira Rio.

sexta-feira, 20 de agosto de 2010

INGLÊS NA VOZ DO PROF. STEVE FORD

Lesson 1 – Eye Idioms Review

Se você recebe as dicas por email e não conseguiu visualizar o vídeo acima, clique aqui para assistir.

Lesson 2 – Mouth Idioms

INGLÊS: FAÇA A DIFERENÇA

Você já pegou um dicionário português/inglês e procurou nele a palavra "exploração"? Se já fez, se viu desapontado pelo fato do dicionário dar duas palavras - "exploitation" e "exploration" - sem mencionar muito sobre o uso de cada uma? Como bom brasileiro você seguiu a lógica de que a melhor palavra seria "exploration"? Decisão tomada no fato de que "exploration" é justamente a que mais se parece com "exploração" em português. Se você já fez isso, você não está só no mundo. Eu mesmo já caí nessa armadilha. Para evitar o problema vamos analisar a diferença das duas na dica de hoje.

Para início de conversar, anote aí que a melhor maneira de entender a diferença entre as duas é saber as palavras com as quais elas combinam. Ou seja, é bom aprender os tais collocations. Acredito isso vale muito mais a pena do que inúmeras explicações. Afinal, sabendo as combinações de cada uma você acaba se comunicando mais naturalmente e sem gaguejos. Mas, como não posso ficar só nisso tenho de dar uma explicação; caso contrário o Dr. Descomplica não ajuda ninguém.

"Exploration" é a palavra que faz referência, por exemplo, à exploração de um local com o intuito de aprender mais sobre aquele local. Não se restringe apenas a um local, mas a qualquer coisa. Pode ser também traduzida, em alguns casos como "investigação", Assim, temos as seguintes combinações [collocations]:
  • oil exploration [exploração de petróleo]
  • petroleum exploration [exploração de petróleo]
  • space exploration [exploração espacial, investigação espacial]
  • offshore oil exploration [exploração de petróleo na costa, exploração de petróleo offshore]
  • polar exploration [exploração polar]
  • scientific exploration [investigação científica, exploração científica]
Por sua vez o termo "exploitation" tem sentido negativo. Refere-se a uma "exploração" injusta, ilegal, cujo objetivo é só tirar vantagem de alguém ou algo sem dar nada em retorno. Dessa forma temos:
  • sexual exploitation of women [exploração sexual de mulheres]
  • children sexual exploitation [exploração sexual de crianças]
  • non-sustainable exploitation of natural resources [exploração nã0-sustentável de recursos naturais]
  • labor exploitation [exploração injusta|ilegal da mão de obra]
Atualmente, muitas empresas fazem uso do termo "exploration" deixando o "exploitation" de lado. Mas o equilíbrio entre um e outro é complicado. Afinal para algumas pessoas uma empresa pode estar "exploiting" [explorando de forma injusta e cruel] um local, pessoas, recursos, etc. Já para outras a empresa pode estar "exploring" [explorando de forma correta e sustentável]. A diferença entre as palavras existe e, portanto, cabe a cada um escolher a palavra correta a ser usada levando em conta o contexto e a conotação da palavra em português.

Não estranhe se você encontrar alguns livros e sites fazendo confusões entre o uso dessas duas palavras. Isso é comum! Por exemplo, tenho aqui comigo um livro de dicas de inglês que diz que "exploração sexual" em inglês é "sexual exploration". Eu discordo! Afinal, não sei como a exploração sexual pode ser benéfica a alguém. Talvez para cafetões, donos de motéis, dono de sex shops, fabricantes de camisinhas, indústria do filme pornô, etc. Nesse caso tudo bem! Mas se a coisa for de explorar de forma cruel e injusta o jeito é dizer "sexual exploitation".

sexta-feira, 13 de agosto de 2010

ENGLISH AS SPOKEN BY NATIVE SPEAKERS




Como é que se diz "convocar a seleção" em inglês?


Já que a seleção brasileira está de volta e dessa vez com praticamente tudo novo [desejo da mídia e da massa por ela influenciada] alguns leitores enviaram a seguinte pergunta "como é que se diz 'convocar a seleção' em inglês?". Na dica que segue, respondo a essa pergunta e ensino também como é que se diz "escalação" em terras de língua inglesa. Se você acha que dirá "#convocate the selection#" ou "#escalation#" é bom ler até o fim para não ter de pagar mico por aí. Ah sim! Como um extra, você aprenderá também como é que se diz "jogo amistoso".

"Convocar a seleção" pode ser "name squad". Vários periódicos [jornais e tablóides] de língua inglesa usam essa expressão para se referir ao fato de que os técnicos [coaches] estão convocando os jogadores para os times que comandam. Veja alguns exemplos:
  • Mano Menezes Names Squad For USA Friendly Match. [Mano Menezes convoca a seleção para o Amistoso contra os Estados Unidos.]
  • Brazil names squad for USA [Brasil convoca a seleção para jogo contra Estados Unidos]
  • Mano names squad for the first time. [Mano convoca a seleção pela primeira vez.]
  • New Brazil coach Mano Menezes has named his squad for next month's friendly international against the USA. [Novo técnico do Brasil Mano Menezes convocou sua seleção para o amistoso internacional contra os EUA no próximo mês.]
Outra combinação usada é "name roster". Lembrando que "roster" refere-se a uma lista de nomes designada para executar uma tarefa específica. Portanto, pode ser traduzida como "lista de plantão", "rol", "escalação", "lista dos convocados" ou simplesmente "lista". Assim, "name roster" pode ser traduzido como "divulgar a lista dos convocados" [que pode ser também "announce roster"] ou "convocar a seleção". Vamos aos exemplos:
  • US National Team Names Roster for Brazil Friendly. [A Seleção Americana de Futebol Divulga a Lista dos Convocados para Enfrentar o Brasil em Amistoso.]
  • Bradley Names Roster For Brazil Friendly. [Bradley Convoca Seleção para Amistoso contra o Brasil]
  • Bradley Announces Roster For Brazil Friendly. [Bradley Divulga a Lista de Convocados para Amistoso contra o Brasil.]
Por fim, você notou nos exemplos acima que para "amistoso" usa-se a palavra "friendly". Geralmente, dizemos "a friendly match" ou, com menos frequência, "a friendly game", "um jogo amistoso". That's all for today, boys and girls! See you next time!

segunda-feira, 2 de agosto de 2010

ENGLISH GRAMMAR: PLURAL OF NOUNS


Plural Forms of Nouns

Regular Nouns
Most nouns simply add an "s" to become plural.
Dog-dogs, finger-fingers, car-cars
Words ending in a "ch" or "s" sound, usually add "es" to become plural.
Box-boxes, bus-buses, church-churches
Words ending in "f" or "fe" usually change the ending to "ves" to become plural.
Life-lives, leaf-leaves, wolf-wolves
This rule, however, has many
exceptions. The plural of "safe" is "safes," because "saves" means something else. Other exceptions exist for no obvious reason.
Roof-roofs, dwarf-dwarfs
Words that end in "o" are pluralized by adding either "s" or "es." If there is a vowel before the "o", just add an "s."
Radio-radios, video-videos
If there is a consonant before the "s", there is no consistent rule.
Potato-potatoes, hero-heroes
But...
Photo-photos, memo-memos
Words ending in "y" often form plurals by changing the "y" to "i" and adding "es."
Cry-cries, fly-flies, party-parties
People's names are an exception to most of these rules. Chuck Berry and his family would be known as the Berrys.
Irregular Nouns
Some words don't change when they become plural. This most often applies to animals.
Moose-moose, deer-deer, fish-fish
Some words ending in "us" form plurals by changing the "us" to "i."
Thesaurus-thesauri, syllabus-syllabi, focus-foci
Some words ending in "x" are pluralized with the ending "ices."
Index-indices, appendix-appendices
A few words ending in "is" form plurals by changing "is" to "es."
Crisis-crises, thesis-theses
There are many exceptions which seem to follow no pattern at all. Here are some examples:
Foot-feet
tooth-teeth
child-children
person-people
man-men
woman-women
Apostrophes
Don't use apostrophes to create plurals unless you have a good reason. Use apostrophes if you are pluralizing letters.
He played for the Oakland A’s.
I got B's and C's on my report card.
Apostrophes can be used to pluralize
abbreviations and acronyms, only if the abbreviation could cause confusion. Acronyms like GA or BU or SS should be pluralized with an apostrophe s because GAs and BUs look like words, and SSs just looks confusing. However, DVDs, CDs, and PhDs are not likely to be a source of confusion. They do not need apostrophes.
Unusual Singular Forms
A few words are almost always seen in their plural form, so much so that many people do not realize that these words are plural.
Plural Form Singular Formdice diedata datum (a single piece of information) media mediumcriteria criterion