terça-feira, 5 de junho de 2012

O QUE É "COLLIGATION"?

Em época de eleições, nós ouvimos falar muito em coligações, não é mesmo? Mas, não se preocupe! O que vou mostrar para você nesta dica, não tem absolutamente nada a ver com partidos políticos. A ideia de “colligations” no estudo (ensino) de inglês é algo relacionado à gramática de uso da língua. Ou seja, coisas que acontecem enquanto as pessoas usam a língua na prática.
O conceito “colligations” de forma bem básica pode ser definida como “as combinações gramaticais existentes entre uma palavra ou frase”. Na prática isso significa que uma palavra ou frase (expressão) só é usada com determinadas estruturas gramaticais. Em outras palavras, se “collocation” refere-se à combinação palavras, “colligation” refere-se à combinação gramatical entre as palavras. Acho melhor eu dar um exemplo.
Em português, nós temos a expressão “dar branco”. Uma rápida olhada em um dicionário, nós aprendemos que “dar branco” significa esquecer-se de algo. Geralmente, ao conversarmos com alguém, podemos nos esquecer momentaneamente de algo que estávamos prestes e a dizer. Quando isso acontece, é comum as pessoas dizerem “ih, deu branco!”.
Veja bem! Em português, nós costumamos dizer “deu branco”. Note que o verbo “dar” está no passado (pretérito perfeito): “deu”. Você já parou para perceber que o verbo “dar” na expressão “dar branco” será na maioria das vezes usado no passado? Claro que podemos usá-lo também na forma “dar” (infinitivo) quando dizemos “acho bom você estudar mais um pouco, para não dar branco na hora da prova”. Assim, notamos que “dar” na expressão “dar branco” pode ser usado no passado ou no infinitivo.
Agora, pense um pouco mais. Será que podemos usar essa expressão no futuro (Futuro do Presente)? É normal alguém acordar e dizer “acho que hoje darei um branco no almoço”? Ou ainda, “se você não estudar, você dará um branco na hora da prova”? Eu não sei aí na sua cidade, mas em todas pelas quais eu já estive pelo Brasil, todos afirmam que “dar branco” no futuro não é possível. Da mesma, forma também não é possível no presente: “eu dou branco todos os dias”, “você dá branco sempre”.
Gramaticalmente falando, os linguistas percebem um padrão na expressão “dar branco”: ela é usada com muito mais frequência no passado (deu branco) e no infinitivo (dar branco). Essa combinação gramatical que a expressão exige é o que chamamos de “colligation”: o padrão gramatical que uma palavra ou expressão tem com outras.
Em inglês, a expressão “dar branco” é “go blank”. Mas, aprender isso, não ajuda muito. O que você precisa aprender é que em inglês a expressão equivalente à nossa “deu branco” será sempre “my mind went blank” ou “my mind’s gone blank”:
I was so nervous during the interview that when I was asked about my experience, my mind went blank. (Eu fiquei tão nervosa na hora da entrevista que quando me perguntaram sobre minha experiência, me deu um branco.)
“Go blank” tem ainda outros usos e significados em inglês. Estes outros usos e significados podem pedir combinações gramaticais diferentes. Isso é normal! Mas, o fato é que na situação de esquecer algo no momento da fala e dizer “deu branco” em inglês será sempre “my mind went blank” ou “my mind’s gone blank”. Portanto, você deve aprender esse uso já com a gramática embutida nela. Evitando assim, decorar a apenas o “go blank” e achar que vale para tudo quanto é tempo verbal.
Mas enfim, em que isso ajuda no seu aprendizado de inglês? Por que esse negócio de “colligation” é importante?
Você não precisa se desesperar achando que tudo está perdido por causa dessa teoria louca que os linguistas estudam. Mas, você deve estar pelo menos ciente que palavras e expressões são usadas apenas com uma estrutural gramatical ou outra. Isso ajuda você a evitar dizer coisas estranhas em inglês. Um outro exemplo aqui é preposição “aback”. Não adianta querer saber o que ela significa; pois ela sempre fará parte do phrasal verb “take aback”. Mas, aprender só “take aback” não é o bastante, pois em inglês ele será sempre usado com o verbo no partícipio passado e junto das palavra “was” ou “were”:
I was taken aback by the girl’s directness. (Eu fiquei sem reação com a honestidade da garota.)
When I told my parents I was married, they were completely taken aback. (Quando eu contei aos meus pais que estava casada, else ficaram totalmente atônitos.)
Portanto, você deve aprender a expressão é a gramática já embutida nela. Isso faz com que seu cérebro processe as informações de modo mais rápido ao ter de falar inglês. Vamos ver outro exemplo!
Suponhamos que você aprende a expressão “we’ve been together for ... years” em uma aula (ou livro). Você aprende que isso aí é usado para dizer “nós estamos juntos há ... anos”. Se você ficar se perguntando o porquê de ser de um jeito em português e de outro em inglês, acabará preso na roda da tradução ao pé da letra e das regras gramaticais. Portanto, nada de perguntar, “Por que eles usam o Present Perfect em inglês? Posso falar de outro jeito?”.
Estes são os erros de todo mundo: querer achar o porquê de ser diferente em inglês, tentar entender a gramática explícita e achar que dá para usar a gramática do português com as palavras do inglês. O que você precisa entender em situações (expressões) assim é que em inglês será sempre “we’ve been together for ... years” e que em português equivale a dizer “nós estamos juntos há ... anos”. Isso tem tudo a ver com “colligations”: os padrões gramaticais implícitos que as palavras e expressões têm no uso real da língua. A gramática explícita (regras e termos técnicos) não me importa. [Informação extra: a “
Gramática de Uso da Língua: a gramática do inglês na ponta da língua” ajuda você a aprender a gramática do inglês de modo implícito, sem análises e tecnicismos linguísticos.]
Para finalizar, lembre-se: as palavras e expressões possuem um padrão gramatical próprio e muitas vezes inalterado quando elas são usadas na prática; cabe a nós, estudantes da língua inglesa, aprendermos os padrões da forma como eles são sem questionarmos o porquê. Entender o conceito de “colligation” é vê-lo acontecendo na prática nos ajuda a aprender a gramática de um jeito mais divertido e menos penoso.
Gostou dessa dica? Quer saber mais sobre colligations e collocations? Que saber como isso ajuda você a se tornar mais fluente em inglês? Então, faça nosso curso online “
Collocations: aprenda a combinar palavras em inglês”.