terça-feira, 25 de agosto de 2009

Teorias da Verdade & Protocolos dos Sábios de Sião

Jacira Oliveira informa:Titular da cadeira de Hermenêutica no Curso de Bacharel em Teologia da Faculdade de Ciências Educacionais - polo de Muritiba, o Prof. Pedro Borges dos Anjos ministrará a 1a. aula, no dia 28/08/2009, às 19h, com uma palestra sobre as Teorias da Verdade e Os Protocolos dos Sábios de Sião, como intrudução à disciplina que instruirá os alunos sobre as técnicas de interpretação dos textos sagrados.

Como dizer ‘linha de raciocínio’ em Inglês?

Hoje resolvi falar justamente sobre ‘linha de raciocínio’ em Inglês. Afinal, como é que se diz isto? A dica de sempre é nada de traduzir ao pé da letra. Em Inglês temos de encontrar a expressão que equivale à nossa expressão. Assim sendo temos três possíveis expressões: ‘train of thought’, ‘stream of thought’ ou ‘chain of thought’. Veja que traduzir cada uma destas expressões literalmente para o Português, o sentido será totalmente diferente do que queremos dizer.Em todo caso, cada uma delas é a que equivale à ‘linha de raciocínio’. Já para dizermos ‘perder a linha de raciocínio’ temos que combinar as expressões com o verbo ‘lose’, assim: ‘lose the train of thought’. Veja alguns exemplos: I’ve lost my train of thought = Perdi minha linha de raciocínio. I guess he’s lost his stream of thought = Acho que ele perdeu sua linha de raciocínio. What do you usually do when you lose your chain of thought? = O que você costuma fazer quando perder a sua linha de raciocínio?
Bem, para falar Inglês exatamente como falam os nativos, matricule-se no curso de língua Inglesa do Instituto de Idiomas Polycenter. Matriculas abertas - Tel (75) 34251107 ou mande um e-mail para borgeshalom@yahoo.com.br pedindo melhores informações.