Digamos que você esteja lendo e de repente se depara com a sentença: 'he said he would go to the party by hook or crook'. A única coisa que você sabe é que alguém disse que vai à festa. No entanto, o quer significa o tal do 'by hook or crook'? É o que você vai aprender se continuar lendo a dica de hoje. Para não enrolar muito você. Afinal, tempo é tudo na internet e na vida, anote aí que 'by hook or crook' equivale a 'de um jeito ou de outro'. Não importa se os métodos serão justo ou injustos, bons ou maus. O que realmente importa é que a pessoa vai fazer qualquer coisa para conseguir aquilo que ela quer. Veja aí mais alguns exemplos: Well, I'll put an end to this by hook or crook. [Bom, vou dar um fim nisto de um jeito ou de outro]. I'll pass this course by hook or crook. [Vou passar neste curso de um jeito ou de outro]. They got this desire to make money by hook or chook. [Eles têm este desejo de fazer dinheiro de um jeito ou de outro]. Para encerrar a dica, quero acrescentar que também pode ser 'by hook or by crook'. Além disto, é bom acrescentar também que o enunciado 'by hook or crook' é um expressão idiomática. Caso você não queira usá-la, então diga "one way or another." Tudo depende da sua criatividade em usar as palavrase expressões.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário