Como é que se diz "corrida presidencial" em inglês?
Que 2010 é ano de eleições no Brasil todo mundo já sabe. Agora o que talvez muita gente não saiba é como dizer "corrida presidencial" em Inglês. Então hoje vamos resolver esta dúvida.
Escrevi semana passada aqui a dica de como dizer bolão em inglês, nela você aprendeu a palavra sweepstakes [American English]. Portanto, hoje vamos continuar com ela na ponta da língua para aprender a dizer "corrida presidencial".No Inglês americano eles costumam dizer "the presidential sweepstakes". Já no Inglês britânico o mais comum é "the presidential run". Veja abaixo alguns exemplos com estas expressões:
The presidential sweepstakes in Brazil is already in full swing. [A corrida presidencial no Brazil já está em pleno vapor.]
PSB officially announces that Ciro Gomes will stay out of presidential run. [O PSB anuncia oficialmente que Ciro Gomes ficará de fora da corrida presidencial.]
A possible presidential run by a former Brazilian environment minister and famed Amazon defender promises to add spice to next year's election. [Uma possível corrida presidencial com uma ex-ministra do meio ambiente e ilustre defensora da amazônia promete apimentar as eleições próximo ano.]Para não ficarmos apenas nisto. Anote aí em seu caderno de vocabulário outras combinações [collocations] e sentenças que poderão ser recorrentes neste período de eleições:
presidential election - eleição presidencial
presidential candidates - candidatos à presidência ou presidenciáveis
presidential succession - sucessão presidencial
Who's running for presidency this year? - Quem está concorrendo a presidente esta ano?
lose election - perder as eleições
win election - vencer as eleições
voters - eleitores
electoral year - ano eleitoral Acho que por ora estas bastam. Afinal, até o final do ano muitas expressões relacionadas às eleições poderão aparecer aqui no blog!
Que 2010 é ano de eleições no Brasil todo mundo já sabe. Agora o que talvez muita gente não saiba é como dizer "corrida presidencial" em Inglês. Então hoje vamos resolver esta dúvida.
Escrevi semana passada aqui a dica de como dizer bolão em inglês, nela você aprendeu a palavra sweepstakes [American English]. Portanto, hoje vamos continuar com ela na ponta da língua para aprender a dizer "corrida presidencial".No Inglês americano eles costumam dizer "the presidential sweepstakes". Já no Inglês britânico o mais comum é "the presidential run". Veja abaixo alguns exemplos com estas expressões:
The presidential sweepstakes in Brazil is already in full swing. [A corrida presidencial no Brazil já está em pleno vapor.]
PSB officially announces that Ciro Gomes will stay out of presidential run. [O PSB anuncia oficialmente que Ciro Gomes ficará de fora da corrida presidencial.]
A possible presidential run by a former Brazilian environment minister and famed Amazon defender promises to add spice to next year's election. [Uma possível corrida presidencial com uma ex-ministra do meio ambiente e ilustre defensora da amazônia promete apimentar as eleições próximo ano.]Para não ficarmos apenas nisto. Anote aí em seu caderno de vocabulário outras combinações [collocations] e sentenças que poderão ser recorrentes neste período de eleições:
presidential election - eleição presidencial
presidential candidates - candidatos à presidência ou presidenciáveis
presidential succession - sucessão presidencial
Who's running for presidency this year? - Quem está concorrendo a presidente esta ano?
lose election - perder as eleições
win election - vencer as eleições
voters - eleitores
electoral year - ano eleitoral Acho que por ora estas bastam. Afinal, até o final do ano muitas expressões relacionadas às eleições poderão aparecer aqui no blog!
Nenhum comentário:
Postar um comentário