domingo, 6 de junho de 2010

INGLÊS COMO OS NATIVOS FALAM E COMO É ENSINADO NO POLYCENTER

Como é que se diz "fresco" em inglês?

O leitor do blog, Fellipe Wagner, enviou um email querendo saber como é que se diz "fresco - pessoa cheia de não me toque" em inglês. Ou seja, o "fresco" ao qual ele se refere é com relação àquelas pessoas que são muito meticulosa, exigente, minuciosa, chata. Uma pessoa que nada parece agradá-la. Em algumas regiões diz-se também "cheia de nove horas". Eu digo sempre: cheia de nós pelas costas. É assim que se fala na região em que nasci.

Como exemplo, temos uma pessoa "fresca para comidas", o que significa que a pessoa é bem exigente e meticulosa quanto ao que come. Ao preparar algo para uma pessoa assim você tem de saber bem o que ela gosta e o que não gosta para evitar constrangimentos.
Em inglês uma das palavras mais usadas para definir este tipo de pessoa é "fussy" [be fussy about]. Veja os exemplos:

  • My sister is really fussy about her looks. [Minha irmã é cheia de frescuras com a aparência dela. | Minha irmã é muito fresca com a aparência dela.]
  • They're very fussy eaters, aren't they? [Eles são muito frescos com comida, não são? | Eles são cheios de frescuras com comida, não são?]
  • I don't like him. He's really fussy. [Eu não gosto dele. Ele todo cheio de nove horas. [Eu não gosto dele. Ele é muito fresco. | Eu não gosto dele. Ele é todo cheio de frescuras.]
  • Don't worry about me! I'm not a fussy eater. [Não se preocupe comigo. Não tenho frescuras com comidas. | Não esquenta comigo! Eu não sou fresco pra comidas.]
  • Our teacher is very fussy about punctuation. [Nosso professor é cheio de frescuras com pontuação. | Nosso professor é todo fresco com pontuação.]
  • You're too fussy. - That's your problem. [Você é muito fresca. Este é o seu problema. | Você é cheia de frescuras. Este é o seu problema.]
  • Stop being so fussy! [Deixe de tanta frescura! | Larga de frescura! | Deixa de frescura! | Deixa de ser tão fresco! | Larga mão de ser fresco!]

Como eu sempre digo, certamente há outras palavras ou expressões que transmitam esta idéia; porém, "fussy" é, sem dúvidas, a mais usada, a mais comum. Portanto, dê mais atenção a ela por enquanto. Afinal, é aquela que você mais ouvirá na boca do povo. Ou seja, tenha a sempre na ponta da língua.
Para encerrar saiba que para dizer "fresco" com relação ao clima [temperatura] a palavra será "cool". Portanto, "cool weather" é "clima fresquinho" [ou seja, nem frio demais e nem quente demais, a temperatura na medida]. Agora se o "fresco" for referente a comida, então diga "fresh food" [comida fresca], "fresh meat" [carne fresca], etc. No entanto, se "fresco" for uma referência a comportamento afeminado de alguns homens, então diga "camp" ou "campy.

Atenção:Se você quiser saber qualquer outra expressão ou palavra em pleno uso pelos falantes nativos da língua Inlgesa, envie-nos a sua pergunta para o nosso e-mail:borgeshalom@yahoo.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário