segunda-feira, 6 de dezembro de 2010

INGLÊS COMO OS JURISTAS AMERICANOS FALAM

Expressões em inglês para fãs de seriados policiais


Hello! How’ve you all been? Vocês já sabem que adoro as séries americanas, já escrevi um material sobre as gírias e expressões idiomáticas das séries e ultimamente, além das comédias de meia hora, as sitcoms, também tenho assistido alguns seriados policiais como CSI, Law and Order e The Mentalist.

Nesses seriados, por ser de um tema comum, muitas expressões e palavras se repetem e estive anotando algumas bem comuns para compartilhar com vocês hoje. Check them out!

1. Lawyer up: usamos esta expressão quando o acusado de um crime se recusa a falar enquanto não tiver a presença de um advogado.

He’s lawyered up and won’t talk. (Ele está esperando o advogado e se recusa a falar.)

2. Run somebody’s prints / to print someone: tirar as impressões digitais de alguém

Run his prints so we know if he has any records. (Tire as impressões digitais dele para saber se ele está fichado.)

3. To bail someone out: pagar a fiança de alguém

His mother decided to bail him out. (Sua mãe decidiu pagar sua fiança.)

4. Warrant: mandado

They issued a warrant for his arrest. (Eles emitiram um mandado para a prisão dele.)

5. Canvass: pesquisar, vasculhar

The detectives canvassed the whole area. (Os detetives vasculharam toda a área.)

6. Legwork: trabalho cansativo e entediante, tipo coletar informações.

My assistand has done all the legwork, so we can move on with the investigation. (Meu assistente fez todo o trabalho de pesquisa, então podemos continuar com a investigação.)

7. Assault: agressão

He was charged with assault. (Ele foi indiciado por agressão.)

8. Press charges: prestar queixas

Do you think she’s going to press charges against her husband? (Você acha que ela vai prestar queixas contra seu marido?)

9. Drop charges: retirar queixas

His charges against drug dealing were dropped. (Retiraram suas queixas de tráfico de drogas.)

10. Do time: cumprir pena

He’s doing time for manslaughter. (Ele está cumprindo pena por homicídio culposo.)

11. Back-up: reforço

They asked for back-up. (Eles pediram reforço.)

12. Convict: detento

The escaped convict was caught on the border of Canada. (O detento fugitivo foi pego na fronteira com o Canadá.)

See you!

Nenhum comentário:

Postar um comentário