![]() |
Falsos
cognatos, também conhecidos como false friends, são palavras escritas
de modo semelhante entre duas línguas mas cujos significados são
diferentes. Os falsos cognatos costumam cair com frequência em provas e
exames de proficiência em todo o mundo.
Um exemplo de falsos cognatos entre inglês e português é a palavra “pretend”. Na escrita “pretend” se parece com a palavra “pretender”. No entanto, o significado de “pretend” é “fingir”. Ou exemplo que gosto de citar é a palavra “intend”; ela se parece com “entender”, mas, na verdade, significa “pretender”. Já “entender” em inglês é “understand”.
Entre a língua portuguesa e a inglesa há
vários falsos cognatos. Portanto, você como estudante de inglês deve
estar atento a eles. Claro que não dá para aprender todos os falsos
cognatos de uma só vez. Mas, você pode aprender aqueles que são mais
comuns e conforme for avançando nos seus estudos de inglês, você
certamente aprenderá muitos outros.
![]()
A lista de falsos cognatos continua. Mas,
creio que por enquanto você já teve uma ideia do que são. Como dito
acima, não adianta ficar fazendo listas e mais listas de falsos cognatos
para decorar. A melhor maneira de aprender é naturalmente.
Portanto, fique de olho! Sempre que você
encontrar uma palavra em inglês que se pareça com outra em português,
veja o significado e o uso dela. Você poderá estar diante de um desses
falsos cognatos ou não.
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário