Gloria Kalil, o Código Penal e os “Grammar Nazis”
Ulisses Wehby de Carvalho Dos três elementos do título, talvez
Grammar Nazi seja o único que você ainda não conhece, acertei? Me diz
uma coisa: você quase tem convulsão quando uma oração é iniciada por
pronome oblíquo átono? Então chame a ambulância, porque acabei de
fazê-lo! Se você fica de cabelo em pé com “Me […]
read more... “TELL” nem sempre é “contar”
Thaís Bueno TELL [contar; dizer; expressar; informar; mandar,
ordenar; distinguir] Apesar de “contar” ser o sentido comumente mais
usado ao se traduzir “TELL” para o português, é necessário ter muita
atenção ao contexto de onde o termo foi tirado: em alguns casos, “TELL”
pode ser usado no sentido de “ordenar”, “mandar” ou até mesmo de […]
read more... Como se diz “licitação” em inglês?
Licitação (dir. administrativo) [(government)
acquisition/procurement (process); (public) procurement; competitive
bidding; bidding process] Em português, o termo licitação possui os
seguintes sinônimos: certame; certame licitatório. Nota: as licitações,
em âmbito federal nos Estados Unidos, são regidas pela Federal
Acquisition Regulation (Title 48 of the United States Code of Federal
Regulations). Esta norma se refere à licitação como […]
read more... Resenha: Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade
Ulisses Wehby de Carvalho Em contextos jurídicos, o termo
evidence por ser traduzido por “evidência”? Como traduzir corretamente
“licitação”, “o réu foi condenado a 10 anos de prisão”, “títulos da
dívida pública”, “celebração de um contrato”, court, judgment,
enforcement, plaintiff, bond, equity, libel e tantas outras expressões
jurídicas, econômicas e contábeis? O Tradutor Público Juramentado e […]
read more... Como se diz “perder a hora” em inglês?
Ulisses Wehby de Carvalho A palavra mais comum usada em inglês que
expressa o sentido de perder a hora de manhã é “OVERSLEEP”.
Literalmente, ela quer dizer “dormir demais”, em suma, dormir mais do
que deveria. Em outras situações em que se perde a noção do tempo mesmo
estando acordado, você pode usar a forma […]
read more... Micos em inglês: The Chinese are coming!
Anônimo Era minha primeira semana cobrindo férias da secretária em
um escritório jurídico inglês. Um de meus primeiros desafios seria
receber o novo grupo de estagiários ingleses que chegaria dali a poucos
dias (o escritório oferecia programas de treinamento de alguns meses no
Brasil). Ao mesmo tempo, eu tinha que dar apoio ao grupo que […]
read more... |
quarta-feira, 2 de outubro de 2013
ENGLISH: LEARN IT MORE AND MORE!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário