quarta-feira, 4 de novembro de 2009

INGLÊS: ORIENTAÇÃO DE UM PROFESSOR EXPERIENTE


Vamos dar as boas vindas para o nosso novo colaborador: Steve Ford. A partir de hoje o ele vai manter uma coluna semanal aqui no blog, onde vai dar dicas sobre diversos temas relacionados ao inglês, de gírias a expressões. Sempre através de vídeos muito bem produzidos.
Depois da série de reportagens nas emissoras de TV a respeito do Canadá, muitas pessoas começaram a ver esse país como “um novo Eldorado”, dessa forma, nada melhor que ter um canadense na nossa equipe. Sim! O Steve é Canadese. Leia a seguir um pouco mais sobre ele.
Steve é natural de Toronto e mora atualmente em Vancouver, de onde ele vem orientando, através do seu curso de inglês online (www.privateenglishportal.com), alunos de todos os níveis e de diversos continentes. Steve é um professor muito bem qualificado, com mais de 15 anos de experiência no ensino do Inglês. Além disso, por conta de ter morado 10 anos no Brasil, ele fala Português fluentemente e sabe como  ninguém as dificuldades dos alunos brasileiros.
Assista abaixo a aula sobre False Friends.

Welcome Steve!

LÍNGUA INGLESA/Categoria: curso avançado


Hi, this is Jason Bermingham on English Experts. For the past few weeks we have been training our English pronunciation with tongue-twisters. These are texts that often challenge English speakers with hard-to-say combinations of words that have little meaning.
Now we progress to the next level, moving from tongue-twisters to poetry. I am going to start reciting famous English-language poems, giving English Experts users an opportunity to follow along and improve your pronunciation as well as your literary knowledge. In the spirit of Halloween, our first poem will be “The Raven” by one of my favorite writers: American author Edgar Allan Poe. “The Raven” is a dark tale and one of the most famous poems in history. It’s wonderful to listen to, with its unique rhythm.
I will read three stanzas a week, first without stopping and then allowing you time to repeat after each line. The tongue-twisters were just for fun and there was no need to understand meaning. Here, I challenge you to really understand what Poe has written. If you get stuck, use the chat feature of this blog to ask other readers what they think. If you all get stuck I will help out, though there are passages that are a challenge even for a native speaker who has studied English Literature in college. “The Raven” has become a classic and you can even find it featured in a Halloween episode of the The Simpsons. So learn it and read it out loud and your will have English difficulty nevermore.
Listen

Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore —
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
“‘Tis some visitor,” I muttered, “tapping at my chamber door —
Only this and nothing more.”

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December;
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; — vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow — sorrow for the lost Lenore —
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore —
Nameless here for evermore.

And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me — filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
“‘Tis some visitor entreating entrance at my chamber door —
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; —
This it is and nothing more.”

Now, one more time, giving you room to repeat. Go back to the start of the poem above, and repeat each line after me.
I’m Jason Bermingham on English Experts. For more on my work as a voice artist visit www.vozemingles.com. That’s right, in Portuguese, “voz em ingles dot com”. We’ll have more of “The Raven” next week.

domingo, 25 de outubro de 2009

STEPHEN SELKA: POLYCENTER'S VISITING PROFESSOR IN CACHOEIRA/BA/BRAZIL

Stephen Selka

  • Assistant Professor, African American and African American Studies and American Studies
  • Adjunct Professor, Departmen of Religious Studies

Education

  • Ph.D. University at Albany, SUNY, 2003
Contact Information
sselka@indiana.edu
Phone: (812) 855-5610
Office: Memorial East M30


Research Interests
  • Religion, identity, and politics
  • Identity and social movements
  • Brazil and the U.S.
  • Diaspora studies
  • Transnational tourism
  • Urban anthropologY
Courses Recently Taught
  • Afro-Brazilian Identity
  • Global Tourism
  • Qualitative Research Methods
  • African American and African Protest Strategies
Recent Publications
Religion and the Politics of Ethnic Identity in Bahia, Brazil, University Press of Florida, 2007
“Mediated Authenticity: Tradition, Modernity, and Postmodernity in Brazilian Candomblé, Nova Religio, 11:1, pp. 5-30, 2007
“Ethnoreligious Identity Politics in Bahia, Brazil,” Latin American Perspectives, 32:1, 72-94, 2004


 

BEAUTIFUL WOMAN LOOKS FOR HER SOUL MATE


TOP 5 MISTAKES ENGLISH LEARNERS MAKE

What are the most common mistakes that English learners make? Which mistakes do most English learners need to correct, in order to learn English much faster? Here are the top 5 English Learning Mistakes:

1. Focusing On Grammar

***. This is the biggest, most common, and worst mistake. Research shows that grammar study, in fact, actually hurts English speaking ability. Why? Because English grammar is simply too complex to memorize and use logically.... and real conversation is much too fast. You don't have enough time to think, remember hundreds or thousands of grammar rules, choose the correct one, then use it.Your logical left-brain cannot do it. You must learn grammar intuitively and unconsciously, like a child. You do this by hearing a lot of correct English grammar- and your brain gradually and automatically learns to use English grammar correctly.

2. Forcing Speech

***. Both English students and teachers try to force speech before the learner is ready. The result is that most students speak English very slowly- with no confidence and no fluency. Forcing speech is a huge mistake. Don't force speech. Focus on listening and be patient. Speak only when you are ready to speak- when it happens easily and naturally. Until then, never force it.

3. Learning Only Formal Textbook English 

***. Unfortunately, most English students learn only the formal English found in textbooks and schools. The problem is- native speakers don't use that kind of English in most situations. When speaking to friends, family, or co-workers, native speakers use casual English that is full of idioms, phrasal verbs, and slang. To communicate with native speakers, you must not rely only on textbooks.. you must learn casual English.

4. Trying To Be Perfect

***. Students and teachers often focus on mistakes. They worry about mistakes. They correct mistakes. They feel nervous about mistakes. They try to speak perfectly. No one, however, is perfect. Native speakers make mistakes all the time. You will too. Instead of focusing on the negative- focus on communication. Your goal is not to speak "perfectly", your goal is to communicate ideas, information, and feelings in a clear and understandable way. Focus on communication,focus on the positive. You will automatically improve your mistakes in time :P

5. Relying On English Schools

***. Most English learners rely totally on schools. They think the teacher and the school are responsible for their success. This is never true. You, the English learner, are always responsible. A good teacher can help, but ultimately you must be responsible for your own learning. You must find lessons and material that are effective. You must listen and read every day. You must manage your emotions and remain motivated and energetic. You must be positive and optimistic. No teacher can make you learn. Only you can do it! While these mistakes are very common, the good news is that you can correct them. When you stop making these mistakes, you change the way you learn English. You learn faster. Your speaking improves. You enjoy learning English.

***.

You might find teachers who are willing to welcome you to learn English based upon the above principles at the POLYCENTER. At the Polycenter, your English will become fluently within a very short time.

 

domingo, 18 de outubro de 2009

EM INGLÊS: COMO SE DIZ "HORÁRIO DE VERÃO"

O polêmico “horário de verão” – de que alguns gostam e outros não – pode se chamar daylight saving time. Embora exista "summer time", não existe um "winter time" correspondente. Quanto aos horários, acredito que possam ser consultados pela Internet. Há cinco "time zones" (fusos horários) nos Estados Unidos. Em Inglês, a expressão correta para referir-se ao  "horário de verão" é "DAYLIGHT SAVING TIME". É isso aí!

O QUE QUER DIZER "LAN HOUSE'"

O Prof. PEDRO BORGES responde à leitora do nosso blog Adriana Chapira, do Rio de Janeiro:
***. LAN são as três letras que se referem a  "Local Area Network" que ao pé da letra, quer dizer "Rede da Área Local". Todavia, o emprego vernacular da mencionada expressão significa "loja, galeria e espaços  que dispõem de computadores para acesso à internet mediante pagamento pelo tempo utilizado. O acréscimo de “house” é costume brasileiro, não sendo necessariamente usado em Inglês. Nos países de língua Inglesa, basta o termo LAN para significar  que o estabelecimento dispõe dessa rede. LAN HOUSE é locução nominal usada na estrutra da comunicação brasileira.

[