Já que a seleção brasileira está de volta e dessa vez com praticamente tudo novo [
desejo da mídia e da massa por ela influenciada] alguns leitores enviaram a seguinte pergunta "
como é que se diz 'convocar a seleção' em inglês?". Na dica que segue, respondo a essa pergunta e ensino também como é que se diz "
escalação" em terras de língua inglesa. Se você acha que dirá "
#convocate the selection#" ou "#
escalation#" é bom ler até o fim para não ter de pagar mico por aí. Ah sim! Como um extra, você aprenderá também como é que se diz "
jogo amistoso".
"
Convocar a seleção" pode ser "
name squad". Vários periódicos [
jornais e tablóides] de língua inglesa usam essa expressão para se referir ao fato de que os técnicos [
coaches] estão convocando os jogadores para os times que comandam. Veja alguns exemplos:
- Mano Menezes Names Squad For USA Friendly Match. [Mano Menezes convoca a seleção para o Amistoso contra os Estados Unidos.]
- Brazil names squad for USA [Brasil convoca a seleção para jogo contra Estados Unidos]
- Mano names squad for the first time. [Mano convoca a seleção pela primeira vez.]
- New Brazil coach Mano Menezes has named his squad for next month's friendly international against the USA. [Novo técnico do Brasil Mano Menezes convocou sua seleção para o amistoso internacional contra os EUA no próximo mês.]
Outra combinação usada é "
name roster". Lembrando que "
roster" refere-se a uma lista de nomes designada para executar uma tarefa específica. Portanto, pode ser traduzida como "
lista de plantão", "
rol", "
escalação", "
lista dos convocados" ou simplesmente "
lista". Assim, "
name roster" pode ser traduzido como "
divulgar a lista dos convocados" [
que pode ser também "announce roster"] ou "
convocar a seleção". Vamos aos exemplos:
- US National Team Names Roster for Brazil Friendly. [A Seleção Americana de Futebol Divulga a Lista dos Convocados para Enfrentar o Brasil em Amistoso.]
- Bradley Names Roster For Brazil Friendly. [Bradley Convoca Seleção para Amistoso contra o Brasil]
- Bradley Announces Roster For Brazil Friendly. [Bradley Divulga a Lista de Convocados para Amistoso contra o Brasil.]
Por fim, você notou nos exemplos acima que para "
amistoso" usa-se a palavra "
friendly". Geralmente, dizemos "
a friendly match" ou, com menos frequência, "
a friendly game", "
um jogo amistoso". That's all for today, boys and girls! See you next time!
Nenhum comentário:
Postar um comentário