Como dizer "estar de prova" em inglês?
Quando
queremos dizer que alguém pode atestar (confirmar, garantir) que algo é
verdadeiro, é comum, no português coloquial, dizermos “estar de prova”:
Eu fiquei em casa a noite toda!
Minha irmão está de prova! Trata-se de
algo que dizemos sem nem perceber. Mas, ao nos comunicarmos inglês a
pergunta logo surge: Como dizer estar de prova em inglês?
Claro
que não dá para traduzir a expressão do português para o inglês ao pé
da letra. O certo é procurarmos por uma expressão que transmita essa
ideia em inglês ou pelo menos chegue perto.
Assim, uma combinação que cai bem na maioria dos casos é VOUCH FOR. Veja os exemplos:
- I stayed in all night. My sister can vouch for that. (Eu fique em casa a noite toda. Minha irmã está de prova.)
- I was in bed with flu. My wife can vouch for that. (Minha esposa está de prova que eu estava em casa com gripe.)
- They say New York is the city that never sleeps, and I can certainly vouch for that. (Dizem que Nova Iorque é a cidade que nunca dorme e eu estou de prova disso.)
- They’re having lots of trouble at their home and I can vouch for that. (Eles estão tendo inúmeros problemas em casa e eu estou de prova disso.)
- We’re pretty respectful, I’m sure they can vouch for that. (Somos muito respeitosos e tenho certeza que elas estão de prova disso.)
Claro
que VOUCH FOR é apenas um tapa-buraco; pois, não há uma expressão em
inglês que seja 100% igual à nossa. Lembre-se que VOUCH FOR na maior
parte do tempo significa: garantir, confirmar, atestar, assegurar,
validar. Veja,
- I vouch for the quality of my products. (Eu garanto a qualidade dos meus produtos.)
- We cannot of course vouch for the accuracy of his information. (Claro que não podemos confirmar a exatidão das informações dele.)
- We can vouch for the software. Everyone here uses it. (Nós garantimos o software. Aqui todo mundo o usa.)
- Identify some people who can vouch for your character and your work abilities. (Identifique alguém que possa validar o seu caráter e suas habilidade de trabalho.)
- Her record in office vouches for her integrity. (O histórico dela no escritório atesta sua integridade.)
- They both told me the same story, though they admitted they couldn’t vouch for the truth of it. (Os dois me contaram a mesma história; porém, eles admitiram que não podem garantir a veracidade da mesma.)
Por fim, anote aí que podemos ainda usar VOUCH FOR com o sentido de “pôr/colocar a mão no fogo por algo/alguém”:
- I have never shopped at any of these stores, so I cannot vouch for any them. (Nunca fiz compra nessas lojas, então não posso pôr minha mão no fogo por elas)
- Are you willing to vouch for him? (Você está disposta a colocar a mão no fogo por ele?)
- I’ve known her for years and definitely can vouch for her. (Eu a conheço a anos e coloco minha mão no fogo por ela.)
Há
ainda outros usos de VOUCH FOR. Mas, o objetivo era o de aprender como
dizer estar de prova em inglês. Então, esses demais usos de VOUCH FOR
deixaremos para uma próxima dica. Take care!